热门回答:
总结一下。多肉一般是通过它的特性、外形来取名字的。因为多肉从国外引进来的。所以你听上去名字很奇怪。是经过翻译的!现在很多杂交的品种。取名字也会比较随意!
其他观点:
我国多肉植物的命名主要有两种方法。
因此另一种方法更为流行。就是直接沿用日文书刊上的汉字名称(或作少量改动。如丸改成球等)。实际上在徐先生的个人著作中沿用日名的有很多。以致受到一些老学者婉转的批评。那么日名是不是就不能用或可以完全照搬呢?它能否解决命名的全部问题呢?我们不妨先看看日本名字的多肉植物的方式有什么特点:
日文书上的多肉植物名称可以说什么都有。有的借用动物名。如斑鸠、飞鸟、巨鹫、巨鲸、鸾凤玉、蜘蛛丸等;有的反映形态。如兜、烈刺玉、大平丸、发结、银波锦等;还有两者兼而有之的。如赤风(红刺)、龙舌玉(宽刺〕。另外一些。有的用建筑名。如摩天楼、佛塔、黄鹤楼、金字塔等;有的用地名。如武藏野、习志野、熊野(俱为日本地名)等;
有的用艺术作品名称。如青海波、还城乐、劝进帐(日本歌舞剧)、纪之川(日本小说)等;有的用宗教上名字。如般若、妙法莲华丸、如来、笑布袋、眠布袋(布袋是日本七福神之一。酷似弥勒佛)等;有的用古代人名。如杨贵妃、项羽、白乐天、紫式部等;有的是用文学作品中的人名。如仙人掌科中的铜壶、未摘花、夕颜、薰大将和番杏科中的大纳言、中纳言、右近、式典、椿姬盖(出自日本古典小说《源氏物语》)。
从中可以看出。日名有的很好。与学名含义相符。反映的形态很贴切。8如葫芦科的眠布袋(以前中文译成布睡袋。显然没有他们妥当)。其膨大的回形茎干酷似弥勒佛肚子。又如景天科的一个花叶变种Ctassula argentea F. variegata,起名为落日之雁。其内弯的对生叶的确很象正在飞翔的鸟翅。而黄色叶面和红色叶缘则象夕阳的余辉映照在翅磅上。既形象。又富有诗意。
但全部照搬是不行的。因为日语中一部分汉字和我们的含义不同。有些字我们还没有。还有不少重名的。甚至出现在一个科里。如仙人掌科中\"光虹丸\"就有两个。一个是乳突球属的Mammillaria roseo-alba,另一个是丽花球属的Lobivia arachnacantha;
另有极少数名字和我国其他植物重名。如白檀。有的虽不重名然而只差一字。也易引起混淆。如英冠玉这个种在我国很多地方标的拉了学名为Echinomaatus johnsonii,但这是非常错误的、Echinomastus johnaonii的中文学名应是英冠。为北美原产的稀有种。红刺红花。
您还感兴趣的文章推荐
- 在北京月入14k,这种情况下要不要离职呢?
- 27岁:考研还是考公?该如何做出选择?
- 如何平衡自己的时间与陪伴孩子的时间?有哪些实用方法?
- 大专女生学前教育毕业一年多,有两家园工作经验想转行该咋办?
- 普通人怎样做才能挣到钱?有哪些途径和方法?
以上就是由互联网推广工程师 网创网 整理编辑的,如果觉得有帮助欢迎收藏转发~
本文地址:https://www.wangchuang8.com/170850.html,转载请说明来源于:网创推广网
声明:本站部分文章来自网络,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系进行处理。分享目的仅供大家学习与参考,不代表本站立场。
评论(2)
日本,布袋,植物,名字,汉字,日文,弥勒佛,学名,源氏物语,仙人掌
没想到大家都对多肉的名字都有什么来历?感兴趣,不过这这篇解答确实也是太好了
总结一下。多肉一般是通过它的特性、外形来取名字的。因为多肉从国外引进来的。所以你听上去名字很奇怪。是经过翻译的!现在很多