哪些足球球星的姓名直接音译成中文会很尴尬?
原创

哪些足球球星的姓名直接音译成中文会很尴尬?

好文
试试语音读文章

热门回答:

姓名翻译同样要求信达雅。否则。按照真实读音。有时就会很尴尬。

尼昂(niang)。按照发音和拼音就是“娘”。占便宜啊

劳尔。按实际发音是拉乌。飘逸王子感顿无。如果接地气的话。可以翻译成“老吴”。不知道算不算信达雅。

季莫什丘克

而拜仁的后腰季莫什丘克的中文名不够有意境。中国球迷就修改为“寂寞时休克”和“寂寞拾秋客”。一个悲悯哀怨。一个颇有无敌天下古龙侠客韵味。

哈维

哈维。实际发音是“s h a b i”。看国外视频或者玩游戏时极为尴尬。“巴萨大脑”和“利物浦、皇马、拜仁指挥官”彻底被玩坏了

(世界上最牛的xavi组合)

而有球员的姓名。还真的就姓——

塞内加尔的迪奥(d i a o)。这要是按拼音直译。估计和上面一样只能用马赛克显示名字了

好吧。为了不至于让回答落入三俗的境地。不能再深入了。但是关于球员姓名的翻译。是有很多段子的。比如下面这个——

一个中国记者问德国足球名宿贝肯鲍尔:“您觉得现在的德国队中还有像您这样有灵性的球员吗?”贝肯鲍尔说:“穆勒。”记者:“呦。还会说河南话。”

其他观点:

  我说个其他回答没有的。真事。我以前有个朋友。是个赌徒。彩票下注那是整天在玩儿。每周不买点手就痒痒。他世界杯时候喜欢德国队。所以也经常买德甲的比赛。但他其实对于球队、球员、战术阵型。其实是一点儿都不了解。是赌徒而不是球迷。只会看盘口啊、赔率什么的来研究预测比赛的输赢。

  

  有一阵子。他就很喜欢买德国汉堡队的比赛。也可能是因为这名字朗朗上口。跟汉堡包有点关系——喜欢赌球的伪球迷嘛。也不懂什么球队厉害。就看名字。哪个顺眼就选哪个。熟悉德甲的同学都知道。汉堡队嘛。从20世纪开始就是个有名的抽筋队。成绩忽好忽坏的那种。所以其实买这个球队的单。那肯定是极难预测。输多赢少。

  

  有一天他突然问我:“你知道我为什么老在汉堡身上输钱吗?”我回他:“还不是因为你根本不看球。是个赌徒。不是球迷。”他说:“不是。你看这个!”于是他打开了自己经常用的那个全是广告的博彩专用足球数据库网站。让我看汉堡队的阵容名单。用手指着其中一个球员的名字——

  

  “舒波莫廷。”

  

  这是汉堡队的一名黑人小将。英文名拼写是Choupo-Moting。他来自于喀麦隆。法语Ch念Sh。ou念u。所以他的名字用法语来念的话就是舒波莫廷。

  

  “输波莫停啊!这个名字太不吉利了!!!”(波就是ball。球的意思。在港澳粤语圈的博彩圈。输波的意思就是输球)

  

  他的迷信简直让我觉得可爱。不过想想。确实这个名字翻译成中文后。非常扎眼。是每个赌徒都不喜欢看到的。不过没想到这个球员未来发展一路顺风。后来还入选了喀麦隆国家队。又转会去了沙尔克04这样的强队。2017年还加盟了英超的斯托克城。之前还有传闻。他险些成为中超球队追求的目标。

  

其他观点:

看到这个问题。我突然想起我在给广东体育频道做兼职翻译时的一段趣事。

2012年年初。广东籍球员陈志钊加盟科林蒂安。在这之后。广东体育频道便购买了巴甲联赛以及圣保罗州锦标赛的转播权。因为本身喜欢研究巴西足球。我就利用闲暇时间。为广东体育台翻译专题节目的资料。

我记得非常清楚的是:当时科林蒂安在州联赛中迎战保利斯塔。而对手的主帅叫做Giba(他的本名其实叫安东尼奥·吉尔伯托·马尼亚斯。吉巴是他的昵称)。如果按照葡萄牙语的发音。把它翻译成中文的话。就感觉有点不雅。随后。我就为此事。与当时对接的解说员路遥进行了沟通。最后。我们还是决定尊重巴西人的习惯。就把这位保利斯塔的主帅。叫做“吉巴”。虽然听起来总些怪怪的。值得一提的是:还有一位巴西排坛的名将。也叫作吉巴。

有意思的是:这场科林蒂安与保利斯塔的州联赛。也成了陈志钊留洋生涯的代表作。当时。他利用假动作晃倒对手。并为队友吉奥瓦尼献上了助攻。那场比赛结束后。陈志钊还得到了蒂特(现任巴西队主帅)和吉巴的夸赞。

上世纪90年时代。吉巴曾是巴西最为出色的右后卫之一。在为科林蒂安效力期间。他就随队拿过巴甲以及巴西超级杯的冠军。退役之后。吉巴转战教坛。但多数时候都在小球队执教。令人感到遗憾的是:吉巴在2014年得了一种怪病。叫做淀粉样变。没过多久。他就因病去世。享年52岁。

您还感兴趣的文章推荐

以上就是由互联网推广工程师 网创网 整理编辑的,如果觉得有帮助欢迎收藏转发~

分享到 :
相关推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

评论(2)

  • 长空夕醉 永久VIP 2022年12月27日 22:46:00

    球员,巴西,的是,赌徒,贝肯鲍尔,是个,喀麦隆,哈维,球队,发音

  • 归属感 永久VIP 2022年12月27日 22:46:00

    没想到大家都对哪些足球球星的姓名直接音译成中文会很尴尬?感兴趣,不过这这篇解答确实也是太好了

  • 只求﹂份安宁 永久VIP 2022年12月27日 22:46:00

    姓名翻译同样要求信达雅。否则。按照真实读音。有时就会很尴尬。尼昂(niang)。按照发音和拼音就是“娘”。占便宜啊劳尔