怎么用白话文翻译李白清平调?
原创

怎么用白话文翻译李白清平调?

好文

热门回答:

谢谢邀请。李白的清平调是赞美杨贵妃的诗作。其一咏人、其二咏花、其三合咏。通过空间、时间、现实的意境表达。用词之精美。笔法之巧妙。是李白的浪漫主义代表作。

云想衣裳花想容。春风拂槛露华浓。

若非群玉山头见。会向瑶台月下逢。

一枝秾艳露凝香。云雨巫山枉断肠。

借问汉宫谁得似。可怜飞燕倚新妆。

名花倾国两相欢。长得君王带笑看。

解释春风无限恨。沉香亭北倚阑干。

背景:

皇帝召见。为赋新词。

沉香亭边。牡丹花下。

醉意朦胧。力士脱靴。

看天上的云朵我就会想起娘娘那如霓裳羽衣般的服裳。看到这盛放的牡丹花我就会想起娘娘那高贵华美的容颜。春风吹拂着栏杆。在雨露的滋润下。花朵更加艳浓。如此倾城之貌若不是在神仙居住的群玉山见到。也只能在瑶池的月光下才能相逢。

名满天下的牡丹花和倾国倾城的娘娘交相辉映。不由得让君王充满笑意的凝看。纵使在这春风中有无限恨意。只要和贵妃一起来到这沉香亭畔的牡丹园。也会消散得无影无踪。

其他观点:

这三首清平调是:

一、云想衣裳花想容。春风拂槛露华浓。

若非群玉山头见。会向瑶台月下逢。

翻译:

云霞犹如她的衣裳。花儿好似她的艳容。

春风吹拂着栏杆。露珠润花花儿更浓。

如此丽容美姿。只有在群玉山头才能看见。

或者要在仙宫瑶台。才能相逢。

二、一枝红艳露凝香。云雨巫山枉断肠。

借问汉宫谁得似。可怜飞燕倚新妆。

翻译:

就像一枝沐浴着雨露的牡丹那样芬芳。

有了美人不需要思慕神女而枉自悲伤。

请问汉宫的那些佳丽又怎能相比?

三、名花倾国两相欢。常得君王带笑看。

解释春风无限恨。沉香亭北倚栏杆。

翻译:

美艳的牡丹与绝色的佳人令人心欢。

常使得君王高兴带笑不停的观看。

就像春风能消弭无限的怨恨。

在沉香亭北。君王与美人共倚着栏杆。

其他观点:

谢谢邀请

唐 · 李白

一枝红艳露凝香。

云雨巫山枉断肠。

借问汉宫谁得似。

可怜飞燕倚新妆。

一枝红艳是指的贵妃。她象一枝带露的牡丹。艳丽凝香。这里的凝香也暗含了她的受宠。楚王与神女巫山相会次后。枉然悲伤。断肠相思万千。楚王想。请问汉宫得宠妃嫔。谁能和她相像?可是。可爱无比的赵飞燕。不管多么的美丽动人。还得依仗新衣的妆扮。

本人愚钝。对太诗人的作品理解不深。望诗友们指教。

您还感兴趣的文章推荐

以上就是由互联网推广工程师 桔子生活网 整理编辑的,如果觉得有帮助欢迎收藏转发~

分享到 :
相关推荐

回复 意中人 取消回复

登录... 后才能评论

评论(2)

  • 几度无言 永久VIP 2022年12月28日 06:46:11

    玉山,春风,沉香,君王,新妆,栏杆,凝香,红艳,汉宫,飞燕

  • 写相思 永久VIP 2022年12月28日 06:46:11

    没想到大家都对怎么用白话文翻译李白清平调?感兴趣,不过这这篇解答确实也是太好了

  • 意中人 永久VIP 2022年12月28日 06:46:11

    谢谢邀请。李白的清平调是赞美杨贵妃的诗作。其一咏人、其二咏花、其三合咏。通过空间、时间、现实的意境表达。用词之精美。笔法