富贵不能淫翻译及原文 富贵不能婬赏析
原创

富贵不能淫翻译及原文 富贵不能婬赏析

好文
试试语音读文章

景春曰:“公孙衍yǎn、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧。安居而天下熄。”

孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠guàn也。父命之;女子之嫁也。母命之。往送之门。戒之曰:‘往之女家。必敬必戒。无违夫子!’以顺为正者。妾妇之道也。居天下之广居。立天下之正位。行天下之大道。得志。与民由之;不得志。独行其道。富贵不能淫。贫贱不能移。威武不能屈。此之谓大丈夫。”

注释

景春:与孟子同时代的人。纵横家。 公孙衍:战国时期魏国人。纵横家。曾在秦国为相。又曾佩五国相印。 张仪:战国时期魏国人。纵横家。秦惠王时为相。游说六国连横以服从秦国。 诚:真正。确实。 大丈夫:指有大志、有作为、有气节的男子。 天下熄:指战争停息。天下太平。 焉:怎么。哪里。 丈夫之冠:古时男子二十岁行冠礼。表示成年。冠。行冠礼。 父命之:父亲给以训导。命。教导、训诲。 戒:告诫。下文的“戒”是谨慎的意思。 女家:这里指夫家。女。同“汝”。你。 夫子:这里指丈夫。 以顺为正者的。妾妇之道也:以顺从为常法。是妇女遵循的规则。妾妇。泛指妇女。旧时婚姻中。男女双方的地位不平等。女子须服从夫家。这是错误的封建伦理。孟子借此类比纵横家不立足于仁、义、礼等准则。只知道曲意顺从的行事作风。 居天下之广居。立天下之正位。行天下之大道:(大丈夫应该)住进天下最宽广的住宅——仁。站在天下最正确的位置——礼。走着天下最正确的道路——义。这里的“广居”“正位”“大道”分别喻指“仁”“礼”“义”。 与民由之:与百姓一同遵循正道而行。由。遵从。 独行其道:独自走自己的道路。《孟子•尽心上》:“穷则独善其身。达则兼善天下。” 淫:惑乱。迷惑。这里是指动用法。 移:改变。动摇。这里是使动用法。 屈:屈服。这里是使动用法。

文学常识

本文选自《孟子译注》。孟子(约前372—前289)。名轲。邹(今山东邹城东南)人。战国时期思想家。儒家学派代表人物之一。《孟子》是记录孟子言行的著作。共七篇。一般认为是孟子及其弟子万章、公孙丑等人共同编著的。《富贵不能淫》出自《滕文公下》。

内容主旨

文章以景春的话开篇。论述了大丈夫应具有的优秀品质。真正的大丈夫应该行得正、站得直。为着一个正义的理想目标去奋斗。

写作特点

1.运用排比手法。增强文章的气势和感染力。

2.语言含蓄。讽刺尖锐深刻。

译文

景春说:“公孙衍、张仪难道不是真正的大丈夫吗?他们一生气。诸侯就害怕;他们安静下来。天下便平安无事。”用景春的话提出“什么是大丈夫”的论题。”孟子说:“这怎么能算大丈夫呢?你没有学过礼吗?男子成年举行冠礼时。父亲教导他;女儿出嫁时。母亲教导她。送到门口。告诫她说:‘到了你的夫家。一定要恭敬、小心谨慎。不要违背你的丈夫!’以顺从为常法的。是妇女遵循的规则。住进天下最宽广的住宅——仁。站在天下最正确的位置——礼。走在天下最正确的道路——义。得志的时候与百姓一同遵循正道而行。不得志的时候独自走自己的道路。富贵不能使他迷惑。贫贱不能使他动摇。威武不能使他屈服。这样的人才称得上大丈夫。讽刺公孙衍、张仪不是真正的大丈夫。进而提出大丈夫的行为准则。

补充

孟子为什么认为公孙衍、张仪不配称为大丈夫?

答:孟子认为公孙衍、张仪既没有独立的人格。也没有独立的判断善恶、是非、曲直的标准。他们所做的一切。无非是在迎合君王的喜好。这样的人当然算不上大丈夫。

您还感兴趣的文章推荐

以上就是由互联网推广工程师 网创网 整理编辑的,如果觉得有帮助欢迎收藏转发~

分享到 :
相关推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

评论(2)

  • 郎不知 永久VIP 2022年12月14日 01:13:10

    富贵不能淫翻译及原文 富贵不能婬赏析 这篇解答确实也是太好了

  • 初心未变 永久VIP 2022年12月14日 01:13:10

    孟子,大丈夫,公孙,天下,纵横家,冠礼,正位,魏国,秦国,丈夫

  • 孤飘的蒲公英 永久VIP 2022年12月14日 01:13:10

    景春曰:“公孙衍yǎn、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧。安居而天下熄。” 孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫