热门回答:
▲带斯坦国家
首先肯定是。这些都是中国翻译的问题。但是却是根据该国的文化所翻译的。除了带“国”的我们可以很好的理解。毕竟“国”代表的便是一个国家。那么“斯坦”、“尼亚”和“兰”又是因为什么呢?
“斯坦”的来源
▲历史上的波斯帝国
所有这些叫“斯坦”的国家都是曾经古雅利安人曾经居住过的地方。但是一直宣称自己是雅利安人后代的伊朗却并不适用这个“斯坦”。他们直接将自己叫做“雅利安人的土地”——“Iran”。Iran是波斯语Aryan的英译。
总而言之。“斯坦”的出现是因为古波斯文化大影响。这也是为什么这些国家基本都出现在现在“波斯人”后裔的伊朗的附近。
▲深绿色代表国名中带有“斯坦”的国家、浅绿色代表国家一级行政单位带有“斯坦”的国家
而阿富汗却是受到了雅利安的影响。如果准确翻译成中文的话。阿富汗(Afghanistan)应该翻译成“阿富干尼斯坦”。毕竟这些地区都曾经被波斯征服过。除了这些国家。在伊朗、土耳其、俄罗斯等国的国内一级单位(类似于我国的省、直辖市。自治区和特别行政区)也有斯坦的分布。
“尼亚”的来源
跟“尼亚”有亲属关系的“利亚”、“地亚”、“比亚”和“维亚”等等的“亚”一族来源是怎样的呢?
▲罗马尼亚
“尼亚”主要来自希腊语。由于希腊文化是整个欧洲文化的起源。希腊语的“—ia”也影响到了欧洲其他地区。而近代欧洲的扩张。又影响了其他洲的情况。“ia”不仅被广泛使用在国家名中。还在医疗领域有很大的分布。例如:白血病(leukemia)、疟疾(malaria)等等。
当然。“尼亚”也跟“斯坦”一样。有些国家的英文名也被叫做“ia”。但是中文名却没有“尼亚”等“亚”系一族。最常见的便是我们北方的两个邻国:俄罗斯(Russia)和蒙古(Mongolia)。其实在英语中。简单来说。“ia”所代表的意思就如同我们的“国”。就是国家的意思。或者是某一民族聚集的地方。
▲芬兰所在位置
所以。总而言之。无论是“斯坦”、“尼亚”还是“兰”在国名中出现。基本都是代表“国家”的意思。跟“国”同义。只不过在中文翻译中充分地尊重了他们国家的民族特色而已。
其他观点:
木叔十几年前在做国际导游的时候。这些可是必备的常识哈哈。下面来一个一个地说。
斯坦
提到斯坦。很多人会想到伊斯兰教吧。其实。这确实与中东有关系。
斯坦是中文音译。英文单词后缀标志是stan。包括中东阿拉伯国家在内的中亚、西亚、南亚国家地区以这个名字结尾。据考证斯坦这个词出自波斯语。表达的是一个地理范围。斯坦前的内容是生活在这个地理范围的民族。比如哈萨克斯坦。就是哈萨克人的土地。
(图为中亚的一堆斯坦国地图)
正因为是波斯语。所以斯坦国家几乎都在伊朗附近。刚才木叔提到的哈萨克斯坦也不例外。此外更为国人熟知的巴基斯坦也是伊朗的好基友。
木叔再说一点的是。斯坦因为与地理范围的意思一样。所以逐渐引申为国家。当这个国家伊斯兰化后。斯坦也就被贴上了伊斯兰国家的标签。
另外。好玩的是。虽然斯坦是波斯语。伊朗也是伊斯兰国家。但伊朗国名却不叫什么斯坦。Iran是波斯语Aryan的英译。是雅利安人的土地的意思。因为伊朗自称是雅利安人的后代。这是4000多年前高加索的古老人种。和伊斯兰可没任何关系。
不过中文翻译有时候也会有点问题。容易让人搞混。比如以色列的邻居巴勒斯坦。英文为Palestine。这可不是波斯语词根stan。但是中文翻译却一样。其实巴勒斯坦后缀的音节是stine。这是来自古闪米特语。这可比波斯语还更加纯粹与古老。Stine为人群的意思。不是地理范围。
而阿富汗其实英文也是斯坦——Afghanistan。但不知道为什么当年翻译成中文的时候没有把斯坦给翻译出来。
尼亚
其实这个词本质上和斯坦的含义类似。都是个地理范围。只不过斯坦是波斯语。而各种亚则是拉丁语。
与尼亚相近的词还有什么利亚、西亚等名字。他们后缀都是ia或者ea。加上前面的声母l或者r就被翻译成各种亚。它们在印欧语系希腊语族的拉丁语里为土地、地方的意思。
尼亚的话比较知名的是罗马尼亚。当年罗马帝国时期称之为“达西亚”。也是个地理范围。后来罗马帝国亡了。一部分军民留在了达西亚。后来达西亚自称罗马尼亚。估计还是追忆罗马的荣光。罗马尼亚语是拉丁语族。但是其文化却是希腊化的。也能看出这个地方比较独特。
叫利亚的话也不少。比如澳大利亚意为南方的土地。大家更熟悉的叙利亚。则意为闪族人的土地。因为犹太人、阿拉伯人、亚述人巴比伦人都是闪族。当时这片土地住着闪族人。叙利亚就这么定义国名了。
(图为叙利亚的中东位置地图)
木叔对以色列比较了解。就举几个以色列国内有什么尼亚、利亚的例子。比如凯撒利亚、提比利亚等。这两个都与历史上的罗马人统治有关。换句话说是以色列被殖民的历史范围。
凯撒利亚在以色列北部的地中海滨。是由犹太王希律为了示好罗马人。以罗马皇帝凯撒的名字命名新建城市。当时城市的建造式样模仿罗马。建设神庙、圆型剧场、神庙等。后来逐渐败落。直到罗斯柴尔德家族在这里开发旅游业。将很多古迹挖掘并修复。让2000多年的古城重焕生机。
提比利亚同样建于2000多年前。由希律王的儿子以当时罗马皇帝提比留的名字命名。当年就是加利利湖区的中心。也是历史上犹太教的四大中心之一。另外这里以及附近的加利利湖区有很多基督教遗迹。提比利亚还是以色列基督教中心城市之一。
其他观点:
这是一道看似简单实则复杂而有趣的题。福垊很乐意为您回答。分享自己的独特的看法。福垊统计发现:全球共计193个国家。其中带“尼亚”的国家有8个。带“斯坦”的国家有7个。那么这些“尼亚”、“斯坦”的在国家名字后到底是什么意思呢?
【尼亚】的意思是什么?
福垊想说的是“尼亚”本源自“亚”。国名带“亚”全球共计34个(包括几内亚比绍)。“亚”处于国名后缀。根据尾音不同而产生“利亚”、里亚“、“地亚”、“维亚”、“地亚”、“比亚”、“内亚”、“西亚”、“吉亚”、“尼亚”、“尼西亚”等变种。福垊认为:这里的“亚”本为“阿”。源自希腊字母“α”。用于后缀乃某某国之意。福垊罗列出8个带“尼亚”的国家:【亚洲】亚美尼亚;【欧洲】阿尔巴尼亚、爱沙尼亚、罗马尼亚、斯洛文尼亚;【非洲】肯尼亚、毛里塔尼亚、坦桑尼亚。福垊还想说的是以上是中文翻译习惯。其实俄罗斯、奥地利等国家的英语名称也是明显地带“亚”的。
因为在古希腊时期都是城邦国家。福垊认为如果要将这些国家翻译成我国古风味的话。应该采用“城”或“邑”。这个“邑”在远古时期就是“国家”的代称。福垊脑洞大开就来说亚美尼亚吧。因为亚美尼亚传言有马超家族后裔——马米科尼扬氏。而福垊则姓马。亚美尼亚国名源自亚美尼亚祖先哈伊克。按照福垊的意译应该哈伊克城(邑)。在波斯语里。亚美尼亚被称为亚美尼亚斯坦。好下来福垊就和大家聊聊斯坦吧。
【斯坦】的意思是什么?
斯坦(stan)源自波斯语(巴列维语。中古波斯语)【استن】(这是福垊网络翻译的波斯语。有误的话还请指教)。福垊认为“斯坦”的本意并非网络所传的“之地”的意思。究其原因波斯帝国扩张所称呼的“斯坦”的国家。都具有以下特征——要么曾经是他的地盘。要么曾是他的藩属。要么是波斯文化圈一员。故而福垊认为应该翻译成藩属国较为妥当。
这也就说明了。至少最早“斯坦”的本意不是“兰”(land。土地)之意。而是“state”(国家)之。福垊感觉翻译成上面的“城国”、“邑国”、“方国”都还不错。当然今天“斯坦”也都可以翻译成某某地。更可以翻译成某某国。也可以翻译成城、邑。因为斯坦最小的单位竟然是镇。大的有省。也有共和国(自治)最大的是国。在哈萨克斯坦境内还有个古利斯坦的镇。巴基斯坦有俾路支斯坦省。俄联邦有达吉斯坦等等。故而福垊认为。“斯坦”翻译可以具体问题具体对待。国则翻译成国。非国翻译成地区。
福垊罗列下7个“斯坦”国:塔吉克斯坦。土库曼斯坦。乌兹别克斯坦。吉尔吉斯斯坦。土耳其斯坦。巴基斯坦。巴勒斯坦。哈萨克斯坦。他们全在亚洲。而且是清一色的穆斯林。其实叫英语上叫斯坦的国家可不仅仅就这7个。还有阿富汗等国。福垊这里只谈两个国家巴基斯坦和巴勒斯坦。因为总有人傻傻分不清楚。福垊今天好好讲讲。您看了后就不会混淆了。
【巴基斯坦】它是我们的巴铁。其国名福垊认为可以意译成清真国。福垊猜想在伊朗人看来。巴基斯坦也算自己的“藩属国”了。毕竟他多少有些哈里发的心理嘛。
【巴勒斯坦】这个以土地换和平跟以色列不共戴天的巴勒斯坦的“斯坦”是个“山寨”的。他这个“斯坦”的英文是“stine”。比波斯语的“stan”早多了。意思也完全不一样。巴勒斯坦的斯坦的意思是人。而不是地。不是国。其“正确”的音译应为帕勒斯泰因。更“正确”的是发音是腓利斯丁。巴勒斯坦的意译就是腓利斯丁人。
谢谢大家。
您还感兴趣的文章推荐- 准备与好友合伙做生意,开什么店合适?
- 想开个店,开什么好呢?资金不多,刚刚创业。谢谢?
- 有什么行业适用于初创业?
- 刚入社会的人想开店,最好开一家什么店?
- 我是一个创业小白,想要开一家店铺,大家有什么好的推荐吗?
以上就是由互联网推广工程师 网创网 整理编辑的,如果觉得有帮助欢迎收藏转发~
本文地址:https://www.wangchuang8.com/97577.html,转载请说明来源于:网创推广网
声明:本站部分文章来自网络,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系进行处理。分享目的仅供大家学习与参考,不代表本站立场。
评论(2)
斯坦,国家,尼亚,巴勒斯坦,亚美尼亚,的是,伊朗,以色列,国名,巴基斯坦
没想到大家都对一些国家名称后缀的“尼亚”和“斯坦”是什么意思?感兴趣,不过这这篇解答确实也是太好了
▲带斯坦国家首先肯定是。这些都是中国翻译的问题。但是却是根据该国的文化所翻译的。除了带“国”的我们可以很好的理解。毕