为什么国内影视,不能经常拿国际大奖?
原创

为什么国内影视,不能经常拿国际大奖?

好文
试试语音读文章

热门回答:

这奖那奖。不如中国老百姓一句“好片”。闯关东获什么国际大奖吗?老百姓就喜欢看。天天守电视屏前的情景忘了?

其他观点:

好莱坞有政治正确吗。有的

奥斯卡有吗。也有

美国有种族问题吗。有的

歧视呢。有时候有的

对待华人或者东亚文化有有色眼镜吗?有时候也有的(参照之前奥斯卡颁奖的亚洲小孩戴眼镜环节)

现阶段中国电影水平高吗?不能说一无是处。但真不能说高

有时候实力的限制不要被过多的非作品本身问题蒙蔽了双眼

其实多说两句。很多回答评论也在说。为什么要奥斯卡呢?这个看法也没毛病。为什么要在乎外国的奖项而不自己搞一个呢。因为别人现在办的还是相对体面呗。

你看看金鸡百花什么的一个海报都弄的像劣质PPT一样。你愿意看转播么。平时嬉笑嘲讽的神剧个个上去拿还要感谢一通。你愿意听么。不侮辱智商吗。

其他观点:

个人认为。之所以国内电影不能拿国际大奖的原因就是语言差异。既然提到了国际大奖。肯定就要翻译成各个国家语言。但是中华文化博大精深。尤其是汉语可以说是世界上最难学的语言之一了。着实翻译起来很让人头疼。估计字幕君也会崩溃的。

以电影《哪吒之魔童降世》为例。该电影可以说是国漫之光。剧情画风都没得说。在国内的影响力就不用多说了。该电影的票房也名列中国影史票房第二位。但是在国外却是反响平平。主要问题就出在翻译上。众所周知电影中太乙真人承包了全剧的笑点。一口四川话就自带喜感。但是一旦被翻译成外语就瞬间没了味道。感觉就下降了一大半。

其次。我们再来看剧中用来封锁哪吒魔力的乾坤圈的咒语:日月同生。千灵重元。天地无量乾坤圈。急急如律令。。。让翻译直接哭晕在厕所。哈哈哈。我想就算翻译出来了外国人也听不懂吧。

不光《哪吒之魔童降世》。国内很多电影都有方言的存在。也是电影的点睛之笔。看过《夏洛特烦恼》我们一定都对下图中这位可爱的大爷印象深刻。看到他大家一定都会想到“马冬梅”这个梗。但是用外语却完全翻译不出这种效果。还会让外国观众表示一脸懵。甚至不知道在说什么。更别说笑点了。

所以很多国产电影在国内好评如潮但是到了国外就反响平平了。主要原因还是语言的差异吧。

您还感兴趣的文章推荐

以上就是由互联网推广工程师 网创网 整理编辑的,如果觉得有帮助欢迎收藏转发~

分享到 :
相关推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

评论(2)

  • 陌清茗 永久VIP 2022年12月28日 05:09:09

    哪吒,电影,奥斯卡,语言,大奖,多说,反响,乾坤,国际,中国

  • 公主抱 永久VIP 2022年12月28日 05:09:09

    没想到大家都对为什么国内影视,不能经常拿国际大奖?感兴趣,不过这这篇解答确实也是太好了

  • 擦掉眼泪我依然是王 永久VIP 2022年12月28日 05:09:09

    这奖那奖。不如中国老百姓一句“好片”。闯关东获什么国际大奖吗?老百姓就喜欢看。天天守电视屏前的情景忘了?其他观点:好莱坞